Jeden porotce upozorňuje druhého: „Všimni si, že ani žalobce ani
obhájce nepřísahali, že budou mluvit pravdu a nic než pravdu.“
Paní učitelka se ptá žáků, čím se živí jejich rodiče.
„Vilíku, začni třeba ty“, povídá. „Copak dělá tvoje maminka celý den?“
Vilík vstane a hrdě prohlásí: „Maminka je doktorka.“
„To je ale krásné! A copak ty, Aničko?“ Anička plaše povstane a zašpitá:
„Můj tatínek je pošťákem.“
„Děkuji, Aničko“, pokračuje paní učitelka, „a copak dělá tvůj tatínek,
Pepíčku?“ Pepíček se hrdě napřímí a oznámí: „Můj tatínek hraje na piano
v bordelu.“
To paní učitelku se vyděsilo a rychle převedla řeč na zeměpis. K večeru jí to
nedalo a zašla k Pepíčkovi domů. Pepíčkův otec přišel otevřít. Paní
učitelka vyložila, co jeho syn před třídou řekl a žádala nějaké vysvětlení.
Pepíčkův tatínek povídá: „Já jsem ve skutečnosti právník. Jak bych ale mohl
něco takového říci sedmiletému dítěti?“
Jeden mexický bandita si navykl pravidelně překračovat Rio Grande a vyloupit vždy
nějakou banku v Texasu. Na jeho hlavu byla vypsána odměna a jeden odvážný
texaský Ranger se rozhodl ho vypátrat stůj co stůj.
Po dlouhé námaze ho nakonec vystopoval v jedné putyce, připlížil se za něj,
dal mu k hlavě svého šestiranného kamaráda a povídá: „Seš zatčenej. Teď
koukej vyklopit, kde sis ulil ten lup nebo ti vystřelím z kebule mozek !“
Bandita ale neuměl anglicky a Ranger zase nemluvil španělsky. Naštěstí se ale
v lokále našel bilinguální právník a ochotně se nabídl, že bude překládat.
Bandita, celý strachem bez sebe, španělsky vyblekotal, že celý lup je zahrabaný pod
dubem vzadu za hospodou.
„Co říkal?“, ptal se Ranger.
A právník překládal: „Povídal, ztrať se mi z očí, ty slečinko. Dyť ty
by ses neodvážil vystřelit ani kdybys věděl, za kterej konec to máš držet!“
|