V Žitomíru.

12. I.

Ráno odcházíme do městečka Polone po blátivé cestě. Pouští právě sníh.

13. I.

Včera hned po příchodu unaveni nezvyklým pochodem sedali jsme do vagonů. Přes celou noc jsme stáli na stanici a dnes v 11 hod. odjíždíme přes Berdičev do Žitomíru. Příjezd v 9 hod. večer. O poměrech v Žitomíru kolovaly různé pravdy i nepravdy (jedeme na pomoc záložnímu pluku, který je odzbrojen (bylo i v novinách) o nepořádcích a bojích a p.) Před odjezdem nás stihla malá železniční nehoda. U vagonu s ručními granáty vzňala se osa. Hoši střelbou hleděli upozornit na nebezpečí.  Druzí (žijící v ovzduší poplašných zpráv) mysleli, že jsme přepadeni a připravovali se k boji. Vlak nezastavil a mírným chodem vjel do nádraží.

Najedli jsme se a o 12 hod. odcházíme po ulici Kijevské a Roku 1812 do kasáren za město. Nocí rozléhá se náš zpěv a cesta pomalu ubíhá. S počátku nás zajímá nezvyklý ráz města s vysokými domy, dlážděnými ulicemi, jako lidi žijící dlouho odloučeně v tišině lesní. Brzy jsme se spřátelili a město se zdálo jak starý známý. Uviděli jsme byt záložního pluku, velikou gubernskou věznici. A cesta nekonečná. Na místo přicházíme o druhé hodině. Zabíráme 1. poschodí. Ubytováni ve 2 místnostech spojených obloukem. Oblouky spojeny jsou i 2 místnosti, kde je umístěna první rota. Uleháme na zemi.

14. I. - 22. I.

Kasárny zanechány v pustém stavu. Rozpouštění ruští vojáci vyšťárali každý kout a vzali, co se jim dalo. A ta čistota! Jistě se neřídili podle přísloví: Čistota půl zdraví. S půdy snášíme si postele, které rozestavujeme podél 3 stěn a ve středu do 2 řad. Více se jich srovnat nedalo. Spíme tedy 3 na 2 postelích. Ale i tak je lepší pohodlí než na ....[1], které jsou v Rusku zvykem. Naše kasárny jsou malé městečko. Je to sestava několika kamenných  budov o 2 poschodích, mnoho druhých menších, stáje a stodoly. Osvětlení dodává vlastní  elektrárna. - Do města bylo daleko přes říčku Kamenku, překlenutou vysokým mostem. Na okolních stráních připraveny okopy s drátěnými překážkami. Vedla tady hlavní silnice od západu (Novograd Volyňský).

27

[1] - slovo nečitelné